Atua Mata Riri(CREATION CHANT)A creation chant collected by Thomson in 1886 is supposed to give a list of gods and goddesses who mated and produced most of the natural objects known to natives. This chant was obtained from old Ure-vai-ko, who recited it as the text of a tablet. Unfortunately the spelling of many native words is inaccurate and inconsistent. A translation made by Salmon is equally free, as he assumed that the procreators were all gods whose names were meaningless, and thus misunderstood the true nature of the chant. The text given here is based on Thomson's and corrected by natives, but many verses are not intelligible.
Atua-matariri ki ai ki roto ki a te Poro, ka pu te poporo.
Himahima-marao ki ai ki roto te Kihi-tupu-henua, ka pu te kihihi.
A Oevai ki ai ki roto Kava-kohe-kohe, ka pu te kohe.
Matua-anua ki ai ki roto ki a Pipiri-hai-tau, ka pu te miro.
A Ngingi-e-ai ki ai ki roto ki a Humu-toti, ka pu te mahute.
He Ti ki ai ki roto ki a he Ta, ka pu te ti.
A Tura ki ai ki roto ki a Tei, ka pu te mauku-uta.
A Hau [or Heu] ki ai ki roto Vava, ka pu te tureme.
A he Kai ki ai ki roto He Peue, ka pu te mataa.
Viri-koue ki ai ki roto Aringa-rehe-uru-arero, ka pu te rona.
Atua-Metua ki ai ki roto kia Riri-tuna-rai, ka pu te niu.
Atua-Metua ki ai ki roto ki te Vuhi-atua, ka pu te toro-miro.
Atua-Metua ki ai ki roto ki te Puhavao-atua, ka pu te moana.
A he Uru ki ai ki roto te Tumu, ka pu te marikuru.
A te Veke ki ai ki roto Pohuhutuhutu-tere-vai-mangaro, ka pu te
veke.
A Hahamea ki ai ki roto Hohio, ka pu te takaure.
A Ukia ki ai ki roto More-manga, ka pu te ngarava.
Vie Moko ki ai ki roto kia Tea, ka pu te kena.
Te Reheue ki ai ki roto Vie Raupa ka pu te raupa.
A he Roe ki ai ki roto Uuhipura [or Nuhepura], ka pu te roe.
Te Hatu ki ai ki roto kia te Api-ai-raro, ka pu te toa.
Ira-pupue ki ai ki roto Ira-kaka, ka pu te pia.
Mangeongeo ki ai ki roto he Rake-rake, ka pu te kape.
A Hue ki ai ki roto Pana, ka pu te hue.
He Hina [He ima?] ki ai ki roto kia Rui-haka-ma-rui, ka pu te raa.
Huru-au ki ai ki roto Hina-oio, ka pu te moa.
A Hikua ki ai ki roto Hina-oio, ka pu te uraura.
Tingahae ki ai ki roto Parararara-hiku-tea, ka pu te niuhi.
A Hikue ki ai ki roto Hina-oioi, ka pu te taoraha.
Tiki-te-hatu ki ai ki roto Hihohiho-ki-te-turu, ka pu te paroko.
Tiki-te-hatu ki ai ki roto Hina-popoia, ka pu te Hina-kauhara.
Tiki-te-hatu ki ai ki roto Maea, ka pu te herahera-kiko-mea.
Tiki-te-hatu ki ai ki roto Rurua-tiki-te-hatu, ka pu te Ririkatea.
E timo te raemea [amura he ki te aro] mo tunu te ika, mo hangai i te
ariki.
Takoua ki ai ki roto Tukouo, ka pu te poopoo.
E Toto te uhi no kino no naroko no nga oreno, no nga tokotoko rua
papa.
E puoko te maika no Tupa-iti no Tupa-nui.
Uku ki ai ki roto kia Rori, ka pu te ngaatu.
Kuhikia ki ai ki roto Taurari, ka pu te ngaatu.
Kuhikia ki ai ki roto Rupe-roa, ka pu te turi.
Taaria ki ai ki roto Taaria, ka pu te tau-eehu.
Hainge (?) ki ai ki roto Hatukuti, ka pu te evea.
Pauaroroko ki ai ki roto Hakukuti, ka pu te tae-rongo-veteve.
Hini-rere-rere ki ai ki roto Kanoho-tata-poro, ka pu te poporo.
Numia a Tangaire turu herohero te toto o te o kovare.
Ka mau te kovare, taratara te kovare.
Turu ki te ua manau ( ? ) manavai roa.
Ruanuku [raituahe a ana kihorou eaa e toe tua tanu to tana moko] eaha
hangai e toe e uhi, e kumara.
The value of this version of the chant is impaired by uncertain spellings, arbitrary translations, and the unintelligibility of the last part of the text which seems to have no connection with the first part. All attempts to discover the original sequence and meaning of the words failed despite the assistance of the natives. Though some parts of the text remain obscure, the general character is obvious. It is a typical Polynesian procreation chant patterned after the genealogical recitals stressed in eastern Polynesian society. The scheme of the chant is simple and monotonous. It consists of the enumeration of a series of natural objects, such as plants, animals, and celestial phenomena, represented as offspring of progenitors, some of whom are gods and others personified natural objects or abstract qualities belonging to the object supposed to have been produced by their union. Alfred Métraux. 1940. Ethnology of Easter Island. Bernice P. Bishop Museum - Bulletin 160. Honolulu. (Reprinted 1971) |